IndianSanskriti

AchyutaShtakam by Sri Adi Sankaracharya

अच्युतं केशवं रामनारायणं
कृष्णदामोदरं वासुदेवं हरिम् 
श्रीधरं माधवं गोपिकावल्लभं
जानकीनायकं रामचंद्रं भजे 

Acyutam Keshavam Raama-Naaraayannam
Krssnna-Daamodaram Vaasudevam Harim |
Shrii-Dharam Maadhavam Gopikaa-Vallabham
Jaanakii-Naayakam Raamacamdram Bhaje ||

I sing praise of Ramachandra,
Who is known as Achyuta (infallible),
Keshav, Raam, Narayan, Krishna, Damodara, Vasudeva, Hari, Shridhara (possessing Lakshmi), Madhava,
Gopikavallabha (Dearest of Gopika), and Janakinayaka (Lord of Janaki or Sita).||1||

अच्युतं केशवं सत्यभामाधवं
माधवं श्रीधरं राधिकाराधितम् 
इन्दिरामन्दिरं चेतसा सुन्दरं
देवकीनन्दनं नन्दजं सन्दधे 
॥२॥

Acyutam Keshavam Satyabhaamaa-Dhavam

Maadhavam Shrii-Dharam Raadhika-[A]araadhitam |
Indiraa-Mandiram Cetasaa Sundaram
Devakii-Nandanam Nanda-Jam San-Dadhe ||2||

I offer a salute with my hands together to Achyuta,
Who is known as Keshav,
Who is the consort of Satyabhama (Krishna),
Who is known as Madhav and Shridhar, Who is longed-for by Radhika,
Who is like a temple of Lakshmi (Indira), Who is beautiful at heart,
Who is the son of Devaki, and Who is the Dear-One of all.||2||


विष्णवे
 जिष्णवे शाङ्खिने चक्रिणे
रुक्मिणिरागिणे जानकीजानये 
बल्लवीवल्लभायार्चितायात्मने
कंसविध्वंसिने वंशिने ते नमः ॥३॥

Vissnnave Jissnnave Shaangkhine Cakrinne
Rukminni-Raaginne Jaanakii-Jaanaye |
Ballavii-Vallabhaay-Aarcitaay-Aatmane
Kamsa-Vidhvamsine Vamshine Te Namah ||3||

Salutations for Vishnu, Who conquers everyone,
Who holds a conch-shell and a discus,
Who is the affectionate of Rukmini (Krishna),
Who is the consort of only Janaki (Raam),
Who is the Dear-One of cowherdesses,
Who is offered [in sacrifices], Who is the Atman, Who is the destroyer of Kansa,
and Who plays the flute (Krishna).||3||

कृष्ण गोविन्द हे राम नारायण
श्रीपते वासुदेवाजित श्रीनिधे 
अच्युतानन्त हे माधवाधोक्षज
द्वारकानायक द्रौपदीरक्षक ॥४॥

Krssnna Govinda He Raama Naaraayanna
Shrii-Pate Vaasudeva-Ajita Shrii-Nidhe |
Acyuta-Ananta He Maadhava-Adhokssaja
Dvaarakaa-Naayaka Draupadii-Rakssaka ||4||

O Krishna! O Govinda! O Raam! O Narayan! O Shripati! O Vasudeva,
Who attained the Lakshmi! O Achyuta, Who is immeasurable!
O Madhav! O Adhokshaja! O Leader of Dvarika!
O the protector of Draupadi! ||4||

राक्षसक्षोभितः सीतया शोभितो
दण्डकारण्यभूपुण्यताकारणः 
लक्ष्मणेनान्वितो वानरौः सेवितोऽगस्तसम्पूजितो
राघव पातु माम् ॥५॥

Raakssasa-Kssobhitah Siitayaa Shobhito
Dannddakaarannya-Bhuu-Punnyataa-Kaarannah |
Lakssmannen-Aanvito Vaanarauh Sevito-
[A]gasta-Sampuujito Raaghava Paatu Maam ||5||

Raghav, Who upset the demons,
Who adorned Sita,
Who is the cause of purification of the forest called Dandaka,
Who was accompanied by Lakshman,
Who was served by monkeys, and Who was revered by Agastya, save me.||5||

 

धेनुकारिष्टकानिष्टकृद्द्वेषिहा
केशिहा कंसहृद्वंशिकावादकः 
पूतनाकोपकःसूरजाखेलनो
बालगोपालकः पातु मां सर्वदा ॥६॥

Dhenuka-Arissttaka-Anisstta-Krd-Dvessihaa
Keshihaa Kamsa-Hrd-Vamshikaa-Vaadakah |
Puutanaa-Kopakah-Suura-Jaa-Khelano
Baala-Gopaalakah Paatu Maam Sarvadaa ||6||

Baby Gopal (Krishna),
Who destroyed the disguised Dhenuka and Arishtak demons,
Who slayed Keshi, Who killed Kansa,
Who plays the flute, and Who got angry on Putana², save me always.||6||

विद्युदुद्योतवत्प्रस्फुरद्वाससं
प्रावृडम्भोदवत्प्रोल्लसद्विग्रहम् 
वन्यया मालया शोभितोरःस्थलं
लोहिताङ्घ्रिद्वयं वारिजाक्षं भजे ॥७॥

Vidyud-Udyota-Vat-Prasphurad-Vaasasam
Praavrdd-Ambhoda-Vat-Prollasad-Vigraham |
Vanyayaa Maalayaa Shobhito[a-U]rahsthalam
Lohita-Angghri-Dvayam Vaarija-Akssam Bhaje ||7||

I sing praise of the Lotus-Eyed Lord,
Who is adorned by a shiny lightening like yellow robe,
Whose body is resplending like a cloud of the rainy-season,
Who is adorned by a forest-garland at His chest,
and Who has two feet of copper-red color.||7||

कुञ्चितैः कुन्तलैर्भ्राजमानाननं
रत्नमौलिं लसत्कुण्डलं गण्डयोः 
हारकेयूरकं कङ्कणप्रोज्ज्वलं
किङ्किणीमञ्जुलं श्यामलं तं भजे ॥८॥

Kun.citaih Kuntalair-Bhraajamaana-Ananam
Ratna-Maulim Lasat-Kunnddalam Gannddayoh |
Haara-Keyuurakam Kangkanna-Projjvalam
Kingkinnii-Man.julam Shyaamalam Tam Bhaje ||8||

I sing praise of that Shyam,
Whose face is adorned by falling locks of curly tresses,
Who has jewels are forehead,
Who has shiny earrings on the cheeks,
Who is adorned with a garland of the Keyur flower,
Who has a shiny bracelet, and Who has a melodious anklet.||8||

अच्युतस्याष्टकं यः पठेदिष्टदं
प्रेमतः प्रत्यहं पूरुषः सस्पृहम् 
वृत्ततः सुन्दरं कर्तृविश्वम्भरस्तस्य
वश्यो हरिर्जायते सत्वरम् ॥९॥

Acyutasyaassttakam Yah Patthed-Isstta-Dam
Prematah Pratyaham Puurussah Sasprham |
Vrttatah Sundaram Kartr-Vvishvambharas-Tasya
Vashyo Harirjaayate Satvaram ||9||

Whoever Recites the Acyutashtakam as an Offering to Ishta (i.e. Acyuta),
With Devotion, Everyday and with Longing for the Purusha (the Supreme Being),
The Acyutashtakam Which Beautifully Encircles the All-Sustaining Being,
Will Quickly reach the Abode of Hari by His Will.

Sri Adi Sankaracharya
Artist:  Sanjeev Abhyankar

You may also like

Search the website

Like us on Facebook

Get daily updates via Email

Enter your email address:

Recent Posts

css.php